Deze topic gaat niet over kamperen in Frankrijk (Gesloten voor reacties)
Geplaatst door: javi 
, Datum:
06.07.2006 00:24
Lilian,
Als je echt wat moois wilt mee maken moet je een paar(twee)dagen naar l,Alpe Huez gaan.
Hier de tour beleven is echt genieten.
Toen ik gisteren weer thuis kwam zij Rivi zou je nu niet naar L Alpe Huez willen.We hebben nog overwogen om er voor een weekje naar toe te gaan in een appartementje,maar het viel een beetje ongelukkig in een weekend met het wisselen van de huur termijn.
Famile van ons hebben het drie jaar geleden gedaan en hadden daar de vakantie van hun leven.
Groeten
Javi
Geplaatst door: ® visje
, Datum:
06.07.2006 00:35
Leuk dat dialect. Kwaad is in het Fries ook lilk. Vandaar dat ik het Twents en aanverwant ook aardig kan lezen dus.
Gr. Brenda
Geplaatst door: Rivi 
, Datum:
06.07.2006 00:39
Bren,
Morgen vrij om in te pakken en vrijdag weg of . . . . . ?
Geplaatst door: ® visje
, Datum:
06.07.2006 00:41
Inpakken pas als het wat is afgekoeld, denk wel morgen want het is hier net begonnen met regenen en onweren. Zaterdagavond weg naar overnachtingsadres in Nl en zondagmorgen vroeg weg. Heb er zin in!!!
Gr. Br.
Geplaatst door: Keesjuh
, Datum:
06.07.2006 02:19
@Lili@n,ik lees regelmatig deze topic,schrijf soms ook wel eens wat, vooral 's nachts, wanneer ik even tijd heb tijdens de koffie of etenspauze. Chatten heb ik inderdaad in het begin wel eens gedaan,maar is er eigenlijk niet meer van gekomen.Het is mijn laatste dienst voor de vakantie begint, door omstandigheden helaas geen Frankrijk dit jaar. Ik wens iedereen een fijne vakantie.
Geplaatst door: bonasera
, Datum:
06.07.2006 14:04
Geplaatst door: ® Jan 
, Datum:
06.07.2006 14:13
Hier nog een.
http://babel.altavista.com/
Maar beide programma's vertalen "chasse d'eau" in "jacht van water". Die onzin heb ik gelezen in een urinoir op een Franse camping. Leve de vertaalmachines.
Geplaatst door: Rivi 
, Datum:
06.07.2006 19:55
Annechie, Brenda en natuurlijk alle anderen die dit weekend afzakken naar het zuiden:
Heel veel succes met inpakken, een hele goede reis en dat de vakantie maar zo mag worden als je hoopt: reuze !!!!
Vergeet niet terug te komen, met alles heel en vol souvenirs (herinneringen).
A bientôt !!!!!! Ri@
Geplaatst door: bonasera
, Datum:
06.07.2006 20:01
Een nieuw draadje !!!!!
Franse spreekwoorden ....
Hier de eerste.
Hij heeft een bok geschoten. : Il s'est fourré le doigt dans l'oeil
Geplaatst door: bonasera
, Datum:
06.07.2006 20:02
Wij hebben over koetjes en kalfjes gepraat. : Nous avons parlé de la pluie et du beau temps
Geplaatst door: javi 
, Datum:
06.07.2006 20:10
Veel mooie fietsen gezien in Frankrijk,dat was creme de la creme.Wat is creme de la creme in het Frans?
Groeten
Javi
Geplaatst door: ® Jan 
, Datum:
06.07.2006 20:24
Dit is een hele mooie:
Partir c'est mourir un peu
Vooral partir uit Frankrijk.
Geplaatst door: bonasera
, Datum:
06.07.2006 20:55
Het is geen katje om zonder handschoenen aan te pakken. : C'est un fagot d'épines. || Qui s'y frotte, s'y pique.
Geplaatst door: bonasera
, Datum:
06.07.2006 20:59
je lui garde un chien de ma chienne - ik heb nog een appeltje met hem te schillen
Geplaatst door: ® Jan 
, Datum:
06.07.2006 21:59
Een kikker (of kat) in de keel hebben
Avoir un chat dans la gorge
Geplaatst door: ® Jan 
, Datum:
06.07.2006 22:31
Ik zat te snuffelen in mijn woordenboek voor leuk spreekwoord.
Een waarheid als een koe is in het Frans: un vérité de Monsieur de la Palisse.
Monsieur de la Palisse???? Wie is/was die meneer. Wel, 't net een onuitputtelijke bron v.w.b. informatie, Dus, bingo!!
Cette chanson est l'histoire comique de M. de la Palisse, vaillant capitaine mort à la bataille de Pavie en 1525, sous le règne de François 1er. Elle fut composée à cette époque, et c'est un peu par hasard que l'effet comique est apparu. Les soldats de l'époque chantèrent :
M. de la Palisse est mort,
Mort devant Pavie
Un quart d'heure avant sa mort
Il était encore en vie!
Ce qui voulait dire qu'il s'était battu vaillamment jusqu'au dernier moment. Ce n'est que plus tard, au XVIIIeme siècle que un certain "La Monnoye" a publié cette chanson entièrement réécrite sur un ton comique et toujours sur le même thème. Depuis, bien d'autres couplets ont été rajoutés, et j'en ai retrouvé plus de cinquante. Vous pouvez en inventer encore, si vous voulez... Et ne me dîtes pas qu'après avoir chanté tout ça, vous ignorez encore ce qu'est une "Lapalissade"!
Geplaatst door: ® Jan 
, Datum:
06.07.2006 22:34
Et ne me dîtes pas qu'après avoir chanté tout ça, vous ignorez encore ce qu'est une "Lapalissade"!
Volgens mijn vertaalmachine zou deze zin als volgt vertaald moeten worden:
En zei me niet slechts na alle dat gezongen te hebben, u bent nog vanonkundig die "een Waarheid als een koe" is!
Zo leer je nog eens wat!
Geplaatst door: bonasera
, Datum:
06.07.2006 23:07
bles mon coeur d'une longueur monotone
Jan doet dit bij jou geen belleke rinkelen????
Geplaatst door: bonasera
, Datum:
06.07.2006 23:14
Ik heb een stuk in mijn kraag,dit is van te zuipen,zuipschuit.
De vertaalmachine maakt de volgende vertaling
j'ai une pièce dans mon col, c'est à soûler de, le zuipschuit
Geplaatst door: ® Jan 
, Datum:
06.07.2006 23:18
tarwe mijn hart van een monotone lengte????